誤訳:運動場が死刑執行場

2010年11月18日

外国籍の囚人は多くの国で増えているようだ。そのため、刑務所人口はかなり「国際的」な側面を持つ。違う宗教や文化による摩擦などもあるだろうし、法律や制度や刑務所の環境も国によっては差があり、外国籍受刑者には分かりづらいところもあるはず。

英国のある刑務所では外国籍受刑者用に手引書を作成して、ロシア語への翻訳を依頼したところ、運動場である exercise yard が死刑執行の刑場 execution yard と誤訳されていたという。おそらく翻訳者が英文を読み違い、気付かずロシア語に翻訳したのだろう。幸い、校正者が発見して、実際には利用されず、実害はなかったが、笑い事では済まされない。まだ死刑制度があり、執行されている国からの受刑者にとっては衝撃となっただろう。

 

 

◀ 次の記事
前の記事 ▶
世界の三面記事
印刷 メール ツイッター フェイスブック Google +1 ソーシャル・メディア wasaweb.net をフォローする
関連記事
コメント

 

注:スパム防止のため、コメントは承認制となっています。このページではなく、サイト全体や管理人宛のコメントは、ゲストブックにお願いします。

広告